Они что, хотят построить еще один парк, после всего того, что произошло на том острове?
Mają większy talerz. Chcą tu zbudować park? Po tym wszystkim, co się stało na tamtej wyspie?
Знаешь, что произошло у меня на работе?
Chcesz usłyszeć, co się dzisiaj działo u mnie w pracy?
Почему вы не помните, что произошло?
Dlaczego ty nie pamiętasz, co się stało?
Я так сожалею о том, что произошло.
Przepraszam za to co się stało.
То, что произошло в подземелье между тобой и профессором Белкой, - тайна.
Od kogo? Twoja walka z profesorem Quirrellem była ściśle tajna.
Я сожалею о том, что произошло.
Przykro mi z powodu tego, co się stało.
В Вегасе, я не знаю, что произошло.
W Vegas... nie wiem co się stało. To nie byłem ja.
Кейт, ты только что рассказала мне правду, о том что произошло на острове...
Przed chwilą powiedziałaś, że razem z przyjaciółmi zmyśliliście historyjkę o tym, co się stało na wyspie.
Люди на площади Святого Петра поют, и то, что произошло сегодня превыше всех законов!
Ludzie śpiewają na Placu Świętego Piotra. - Wydarzenia tej nocy wykraczają poza nasze prawa.
Я даже не знаю, что произошло.
Nie wiem nawet, co się stało.
Он не сказал мне, что произошло.
Nie chciał mi powiedzieć, co się stało.
Мне плевать, что произошло между вами.
Nie obchodzi mnie, co zaszło między wami.
Я даже не помню, что произошло.
Nawet nie pamiętam, co to było.
Давай поговорим о том, что произошло.
Czy możemy pogadać o tym, co się stało?
Дэвид Барнлоу не может нести ответственность за то, что произошло.
David Barlow nie może być odpowiedzialny za to, co stało się w kryjówce.
Только ты можешь рассказать миру, что произошло.
Nie ma nikogo innego, kto powiedziałby światu, co się tu stało.
Для всех вас, кто был пиздец как занят, вот что произошло на прошлой неделе.
Dla wszystkich z Was, którzy byli za bardzo, kurwa, zajęci, oto co się wydarzyło w Shameless w tamtym tygodniu.
Что произошло в России, останется в России.
Co dzieje się w Rosji, zostaje w Rosji.
Я слышал, что произошло в суде с Доннером и Теей.
Słyszałem, że Donner zemdlał. No i wiem o Thei.
То, что произошло на Играх не должно было привести к войне.
To co robiłaś podczas igrzysk ich celem nigdy nie było spowodowanie tego wszystkiego.
Я не в ответе за то, что произошло в Эдеме.
To, co wydarzyło się w Ogrodzie nie było moim dziełem.
Элле не терпелось записать всё, что произошло, чтобы не забыть ни единой мелочи, словно она рассказывала отцу и матери о королевском бале и встрече с принцем.
Ella nie mogła się doczekać, aż opisze wszystko co się wydarzyło. Chciała zapamiętać każdą, nawet najmniejszą tego część, jak gdyby opowiadała to mamie albo tacie: o balu w pałacu i o chwilach spędzonych z księciem.
Так что произошло на этой квартире, Джо?
Do czego doszło w czasie twojej wizyty, Joe?
Если они решат отомстить, или вернуть рабским городам былой уклад, напомни им, что произошло, когда Дейнерис Бурерожденная и ее драконы вернулись в Миэрин.
Kiedy najdą ich plany zemsty i odbudowy niewolniczych miast, przypomnij im, co się stało, gdy Daenerys Zrodzona z Burzy przybyła wraz ze smokami do Meereen.
Я слышала о том, что произошло.
Słyszałam o tym, co się stało.
Я вспомнил, что произошло в Уэстчестере.
Pamiętam, co się stało w Westchester.
И я начал речь с того, что рассказал им о том, что произошло за день до этого, в Нэшвилле.
Rozpocząłem przemówienie od opowiedzenia co wydarzyło się dzień wcześniej w Nashville.
Но посмотрите, что произошло с детьми, которые слушали китайский в течение 12 сеансов.
Ale zobaczcie co stało się z dziećmi słuchającymi mandaryńskiego przez 12 sesji.
Вам нужно написать письмо родителям солдат, вымышленным родителям вымешленных солдат, обьяснить что произошло и выразить ваши соболезнования.
Musicie napisać list do ich rodziców... fikcyjni rodzice fikcyjnych oddziałów... wyjaśniając sytuację i wyrażając ubolewanie.
И Аиша начала, она сказала: "Я не знаю, виновен ли мой сын, но хочу сказать, насколько я сожалею о том, что произошло в ваших семьях.
Aicha zaczęła i powiedziała: "Nie mam pojęcia, czy mój syn jest winny lub nie, ale chcę powiedzieć wam, jak bardzo jest mi przykro za to co stało się waszym rodzinom.
На протяжении следующих 8-9-ти дней, они смирились, что произошло.
W ciągu następnych 8-9 dni pogodzili się z tą sytuacją.
Есть разные версии того, что произошло в тот день, но поскольку моей сестры сейчас здесь нет, я расскажу вам правду — (Смех) — моя сестрёнка немножко неуклюжая.
Są różne wersje tego, co zaszło, a skoro mojej siostry tutaj nie ma opowiem, co się stało naprawdę... (Śmiech) Moja siostra to trochę niezdara.
(Смех) А что произошло вот в этот день, в эту пятницу?
(Śmiech) Ale co właściwie stało się w ten dokładnie piątek?
Единственное в современных словарях, что не позабавило бы королеву – добавление слова "fuck", что произошло в американских словарях в 1965 году.
Królowej Wiktorii nie podobałoby się tylko wulgarne słowo na F, które pojawia się w amerykańskich słownikach w 1965 roku.
Что произошло в тех трёх условиях?
Co się stało w tych trzech sytuacjach?
Вот что произошло за последние 28 лет.
Oto co się stało w ostatnich 28 latach.
И у нас есть отчет, отчет экспертов о том, что произошло. В нём говорится, что на самом деле, службы безопасности конкурирующих нефтяных компаний организовали эти взрывы.
Dostaliśmy raport -- coś w rodzaju analizy inżynierskiej tego, co się stało -- w którym było napisane, że strażnicy z rywalizujących, konkurencyjnych spółek naftowych zaparkowali tam ciężarówki i wysadzili je w powietrze.
1.2608609199524s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?